Một chĩnh hai gáo, chẳng khua náo cũng loong coong
Direct English translation
One jar, two ladles; even without stirring noisily, there is still clanking.
Equivalent English version
Two's company, three's a crowd
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh một chỗ mà nhiều người cùng chia phần, nhất là một chồng hai vợ, thì thế nào cũng dễ va chạm, lủng củng, khó yên. Ở dị bản này, hình ảnh “chĩnh” và “gáo” vẫn nhấn vào sự chung đụng trong sinh hoạt nên dù không cố ý gây chuyện cũng khó tránh tiếng va chạm.
English explanation
It describes a situation where several people share one place or role, especially one husband with two wives, so friction and discord are almost inevitable. In this variant, the jar-and-ladles image emphasizes everyday close contact that leads to conflict even without deliberate provocation.